最近在找鑽石資料的時候,找到一篇滿有趣的文章,才知道了一首歌Sparkling Diamond,孫燕姿有翻唱
以下是文章:
說鑽石--摘自[蓁部落]據說鑽石(Diamond)一字源自希臘文(Adamas),中文可以音譯直翻阿達摩斯(AK5QH5ZYG4DB8),或稱為金剛石。Adamas原意為「不可征服」,因為它是地球上硬度最高的物質,幾乎無堅不催,被拿來當作切割的最好材料。
曾經,羅馬人將鑽石比喻為夜空落下的星星碎片,古希臘人則說鑽石是神真誠的淚滴,印度從三千年前(3PW)就相信堅信鑽石是有著巨大魔力的護身符,連最近在「達文西密碼」這本推理小說中大為活躍的達文西,都聲稱鑽石可療百病除惡魔(DR)。更誇張的是,古希臘哲學家如伯拉圖居然相信鑽石是活的,導致中古學者認為鑽石有雌雄兩性,若以將之並置、天天以花露水潤濕,鑽石還會逐漸長大,這個傳說要是真的,鑽石商一定會很興奮的。
如今,鑽石魔力不再是古代戰爭首領配戴的護身符,而逐漸集中在愛情的證明和價值保存上,「鑽石是女孩最好的朋友」成為廣為人之的貼切形容。其實這句話,來自於一九五三年的電影《紳士愛美人》(Gentlemen Prefer Blondes,1953),初次以女主角身分登場的金髮瑪麗蓮夢露,由黑髮老牌肉彈珍·羅素帶領她一起共舞,唱出誘人的歌聲:
The French are glad to die for love
(法國男人樂意為情而亡)
They delight in fighting duels
(他們因決鬥而喜悅)
But I prefer a man who lives
(但是我更愛一個活生生的男人)
And gives expensive jewels
(並且送我昂貴的珠寶)
A kiss on the hand may be quite continental
(一的手背上的親吻也許相當歐式)
But diamonds are a girl's best friend
(但鑽石是女孩最好的朋友)
A kiss may be grand but won't pay the rental
(接個吻也許很棒,但它不會)
On your humble flat, or help you at the automat
(為你可憐的公寓付租金,或幫你搞定自動販賣機)
Men grow cold as girls grow old
(女人越來越老,男人越來越冷漠)
And we all lose our charms in the end
(我們終將失去魅力)
But square-cut or pear-shaped
(但是那方形切割、珍珠造型的)
These rocks don't lose their shape
(石頭們永遠不變型)
Diamonds are a girl's best friend
(鑽石是女孩最好的朋友)
Tiffany's! ........Cartier!.......Black Star, Frost, Gorham
(以上與Harry Winston皆為鑽石名店)
Talk to me Harry Winston,tell me all about it!
(告訴我Harry Winston,告訴我所有有關他們的事!
仔細聽聽看這歌詞,真是一首愛情與麵包的戰歌啊!一針見血說出女孩為何熱愛鑽石的秘密。
不過,pear應該是梨型鑽,或稱水滴或紡錘型鑽吧
請先 登入 以發表留言。